Le Terrier d'AbulÉdu est une suite de logiciels libres destinés à l'éducation.
Particulièrement orientés vers l'usage scolaire, puisque créés par des enseignants pour des enseignants, ces logiciels sont d'abord prévus pour être compatibles avec le système d'AbulÉdu et sont donc compatibles Debian et Ubuntu, mais aussi presque toujours avec GNU/Linux en général, ainsi que Microsoft Windows et pour une part avec MacOS.
Notre spécificité c'est l'aller retour développeur-enseignant, ça c'est très difficile à reproduire et c'est ce que l'équipe s'attache à entretenir.
Cliquez sur le nom d'un logiciel pour accéder à sa fiche détaillée.
| Nom du logiciel | Domaine | Type | Niveau |
|---|---|---|---|
| À nous les nombres | Mathématiques | Éducatif | Cycles 1, 2 et 3 |
| Aller | Lecture, production d'écrits, orthographe, grammaire, langues étrangères | Éducatif | Élémentaire, Collège |
| Associations | Lecture, langues étrangères | Éducatif, exerciseur | Cycles 1 et 2, Cycle 3, collège |
| Calcul réfléchi | Mathématiques | Exerciseur | Cycles 2 et 3 |
| Calculs | Mathématiques | Éducatif | Cycles 2 et 3, collège |
| Chemins | Mathématiques-espace | Éducatif | Cycles 1 et 2 |
| Cible | Mathématiques | Éducatif | Cycles 2 et 3 |
| Complément | Mathématiques-calcul | Éducatif | Cycles 2 et 3 |
| Contour | Mathématiques-nombre | Éducatif | Cycles 1 et 2 |
| Devine | Lecture d'images | Éducatif | Cycles 1, 2 et 3, collège |
| Espace | Mathématiques-espace | exerciseur | Cycle 2 |
| Kidistb | Tous | PréAO | Maternelle au Collège |
| Labyrinthe | Mathématiques-espace | Éducatif | Cycles 1 et 2 |
| Lexique | Langue | Éducatif | Cycle 1 |
| Microscope | Sciences de la vie | Documentaire | Élémentaire, secondaire |
| Mulot | Maîtrise de l'outil informatique, Langage | Éducatif | Cycles 1 et 2 |
| Opérations | Mathématiques-calcul | Éducatif, exerciseur | Cycles 1 à 3 |
| Problèmes | Mathématiques | Éducatif | Cycles 2 et 3 |
| Shutthebox | Mathématiques-calcul | Éducatif | Cycles 2 et 3 |
| Suites | Mathématiques | Éducatif | Cycles 2 et 3, Collège |
| Syllaphon | Lecture, Écriture, phonologie | Éducatif | Cycle 2 |
| Symcolor | Mathématiques-Symétrie | Éducatif | Cycles 1 et 2 |
| Tableaux | Mathématiques | Éducatif | Cycles 1 et 2 |
| Tkegc | Langue, Graphisme | Éducatif | Cycles 2 et 3 |
| Volubil | Lecture, Écriture, Orthographe | Synthèse vocale | Cycles 2 et 3 |
Le Terrier est né au sein du projet AbulÉdu. Son histoire atypique dans le monde du libre peut être une piste pour ceux qui souhaiteraient se lancer dans l’aventure. Car le Terrier est une aventure contemporaine… une aventure humaine.
Un véritable cahier des charges avait été élaboré préalablement au développement de cette suite de logiciels (6 mai 2002 - révision 14 juillet 2002) : ce document (communiqué par André Connes) essaie de préciser les contraintes que nous souhaitons respecter lors de l'écriture (et/ou modification) de fichiers Tcl/Tk afin d'assurer une meilleure maintenance et lisibilité du code produit. Dans une seconde partie, nous précisons les contraintes liées au courriel échangé sur la liste beta relative au groupe “le_terrier”. Enfin la dernière partie décrit le “à faire” tel qu'évoqué lors des RMLL (Rencontres Mondiales du Logiciel Libre) 2002 à Bordeaux.
Mise à jour du 26/11/08 Documentation des développeurs du Terrier d'AbulÉdu
Comment contribuer au projet Le Terrier d'AbulÉdu ?
Pour ajouter des logiciels sous Ubuntu, Debian, il n'est pas nécessaire de télécharger chaque logiciel, mais simplement d'indiquer le lieu où on peut les trouver : c'est l'adresse d'un dépôt. Et enfin d'importer la clé GPG permettant de vérifier la validité du dépôt et des paquets.
Pour ce faire, lancer le gestionnaire de paquets Synaptic, (dans le menu “Système” / “Administration”), (entrez votre mot de passe), parcourez le menu “Configuration” / “Dépôts”, cliquez sur l'onglet “Logiciels de Tierce partie”, puis sur le bouton “Ajouter”.
Il suffira de recopier une des lignes ci-dessous (commençant par “deb …”) pour ajouter le bon dépôt.
Attention, tous les logiciels du Terrier ne sont pas encore présents dans ce dépôt. Rechercher les paquets présents sous la forme abuledu-* pour connaître ceux présents et installables sous Debian/Ubuntu… Vous pouvez contribuer et tester en utilisant le dépôt beta du Terrier.
Ajoutez ce dépôt provisoire dans votre système d'installation :
# Dépôt provisoire de tests des logiciels du Terrier pour AbulÉdu deb http://apt.ryxeo.com/abebeta/ dapper main restricted #Depot de beta test pour AbulEdu deb-src http://apt.ryxeo.com/abebeta/ dapper main restricted #Depot (Sources) de beta test pour AbulEdu
Chaque paquet validé sera disponible sur ce dépôt officiel.
# Dépôt des logiciels du Terrier pour AbulÉdu deb http://apt.ryxeo.com/leterrier/ dapper main restricted # Dépôt (sources) des logiciels du Terrier pour AbulÉdu deb-src http://apt.ryxeo.com/leterrier/ dapper main restricted
Puis ajoutez la clé GPG du dépôt pour valider la signature numérique des paquets :
wget -q http://apt.ryxeo.com/key.asc -O- | sudo apt-key add -
À venir …
Regardez les pages de chaque logiciel, un lien de téléchargement vous proposera le fichier d'installation pour windows.
Pour la plupart des logiciels du Terrier sous Windows, il faut au préalable installer le langage Tcl/Tk sur chaque ordinateur. ![]()
Pour plus d'aide, consultez l'aide à l'installation de Tcl/Tk
5 des logiciels du Terrier ont été portés sur MacOS lors de l'opération : “Des logiciels libres pour l’école”.
Il s'agit des logiciels suivants :
Cette compilation est diffusée par le SCEREN.
Une liste de diffusion dédiée à l'utilisation des logiciels du Terrier existe : utilisations@abuledu.org
De nombreux liens indiquant des pistes d'utilisations, sur Internet en général ou vers libre.pedagosite.net en particulier, sont présents sur chaque pages descriptives des logiciels dans les cadres de droite.
L'interface de plusieurs logiciels a été traduite en occitan (languedocien), en italien, en roumain et en anglais.
Avant de pouvoir traduire les logiciels du Terrier, il faut tous les “peigner”.
Rien ne sert donc de se ruer sur Pootle, on sait qu'il marche et qu'il fait bien son boulot. L'étape “zéro” c'est de passer tout le code tcl en revue pour faire ce qu'André Connes a indiqué dans la doc ci-après.
Ensuite on pourra extraire toutes les chaînes de texte à traduire et enfin faire appel aux traducteurs. Comme à ce moment-là il est probable que Pootle sera installé sur un autre serveur ça ne sert pas à grand chose de continuer à passer du temps sur l'installation actuelle.
(version 3 du 24/11/2008 12h05) Il s'agit de revoir et de “peigner” le code tcl
Fichiers à revoir : *.tcl et *.conf
Où trouver ces fichiers ?
1. En téléchargeant la dernière version des logiciels du Terrier.
2. Dans les dossier d'installation, rechercher mc
3. Plusieurs cas :
Par exemple, le message suivant contient la variable $lang reconnaissable par le symbole $ qui précède son nom
puts "[mc Aide] $lang"
Dans ce cas utiliser une variable intermédiaire, par exemple : message.
set message ""; append [mc "Aide"] " " $lang puts $message
Remarque : j'ai sorti le caractère 'espace' de la commande mc pour faciliter la traduction (c'est ce que je crois).
Dans le logiciel mulot, le message suivant :
wm title . [mc gerer_images]
contient une étiquette, à savoir
gerer_images
Il faut remplacer cette étiquette par le message suivant :
"Gérer les dossiers et les images"
Où trouver ce renseignement ? Dans le fichier fr.msg
/usr/share/abuledu-mulot/msgs/fr.msg
sur la ligne :
::msgcat::mcset fr "gerer_images" "Gérer les dossiers et les images"
Ce qui donne au final :
wm title . [mc "Gérer les dossiers et les images"]
Dans le logiciel devine, le message suivant :
wm title . "[mc title_ed] : [file rootname $fichier_image]"
contient une variable
$fichier_image
DONC à traiter comme précédemment (Totalité du message entre guillemets). MAIS il contient aussi une étiquette, à savoir
tite_ed
Il faudrait remplacer cette étiquette par le message suivant :
"Editeur du projet 'devine'"
Où trouver ce renseignement ? Dans le fichier fr.msg
/usr/share/abuledu-devine/msgs/fr.msg
sur la ligne :
::msgcat::mcset fr "title_ed" "Editeur du projet 'devine'"
Ce qui donne au final :
set message "" append message [mc "Éditeur du projet 'devine'"] " : " [file rootname $fichier_image] wm title . $message
appendeval "\173[mc {Nombre d'erreurs de sélection :}]$erreurselection\175\040\173" $user
On dissocie les chaînes à traduire, les variables et les caractères spéciaux, et on isole la ponctuation. Donc ceci se traduit par :
set message "" append message "\173" [mc "Nombre d'erreurs de sélection"] " :" $erreurselection "\175\040\173" appendeval $message $user
(Ici appendeval attend deux variables; donc on laisse deux variables en paramètres
set str [append str "\173[format [mc {Nombre de wagons serie %1$s :}] $i] $indwagonens($i)\175\040"]
Dans la commande format, %1$s désigne une variable (la première = 1) de type chaine ($s) qui suit la chaine construite par mc ($i). Donc ceci se traduit par :
set message "" append message "\173" [mc "Nombre de wagons série"] " : " $i $indwagonens($i) "\175\040" set str $message
Au passage, on récupère les espaces (en n'oubliant pas l'espace après “Ensemble” et après la variable %1$s) :
append message [mc "Ensemble"] " %1$s " $i
Devient
append message [mc "Ensemble"] " " $i " "
| Nom du logiciel | logiciel peigné | logiciel traduit |
|---|---|---|
| À nous les nombres | FA | |
| Aller | Ok | |
| Associations | ||
| Calcul réfléchi | En cours | |
| Calculs | F | |
| Chemins | F | |
| Cible | ||
| Complément | ||
| Contour | F | |
| Devine | F | |
| Kidistb | ||
| Labyrinthe | AC | |
| Lexique | ||
| Microscope | ||
| Mulot | F | |
| Opérations | F | |
| Problèmes | ||
| Shutthebox | ||
| Suites | ||
| Syllaphon | ||
| Symcolor | F | |
| Tableaux | F | |
| Tkegc | ||
| Volubil |
| Nom du logiciel | aide | a jour | droits | bilans | bug |
|---|---|---|---|---|---|
| À nous les nombres | x | x (compléter présentation) | personne | x | |
| Aller | x | Types de textes à intégrer | ok | x | plusieurs bugs |
| Associations | x | x | personne | x | bug du son sur Tx |
| Calcul réfléchi | x | x (corriger nom de l'aide) | ok | x | |
| Calculs | x | 0 | tous | x | |
| Chemins | x | x | x | ||
| Cible | |||||
| Complément | |||||
| Contour | |||||
| Devine | |||||
| Kidistb | x | x (à réactualiser) | x | x | |
| Labyrinthe | x | x | x | x | (fichier inexistant) |
| Lexique | |||||
| Microscope | |||||
| Mulot | 0 | Profs (ajouts images) | x | ||
| Opérations | x | x (nom du fichier) icône | personne | x | pas de clavier numérique sur Tx ? |
| Poussins | |||||
| Problèmes | x | (écrire nouvelle version) | tous | x | |
| Réglettes | (à écrire) | ||||
| Shutthebox | |||||
| Suites | x | x | profs pas eleves (possible dans le dossier perso et pas dans le dossier commun) | x | |
| Syllaphon | |||||
| Symcolor | x | x (corriger nom de l'aide et compléter) | x | ||
| Tableaux | 0 | x | message d'erreur au lancement de l'aide | ||
| Tkegc | ne se lance pas | ||||
| Volubil |